No se encontró una traducción exacta para التزام بالقبول

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe التزام بالقبول

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • c) Les obligations d'acceptation expresse (69 et 86 : art. 20.1, 2 et 3).
    (ح) التزامات القبول الصريح (اتفاقيتا 1969 و 1986: (الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 20).
  • Le Conseil prend acte du recours formé devant la Cour suprême de justice par l'un des candidats et encourage vivement toutes les parties à honorer leurs engagements et à accepter le verdict final de la Cour.
    ويحيط مجلس الأمن علما بالطعن الذي قدمه أمام محكمة العدل العليا أحد المتنافسين ويُشجع بقوة كل الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وقبول الحكم النهائي للمحكمة.
  • La Lituanie continue de respecter son engagement au titre du TNP de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de ne pas en fabriquer ni d'en acquérir.
    تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها.
  • L'acceptation des obligations liées au TICE à l'échelle régionale en Asie du Sud facilitera également l'entrée en vigueur de ce Traité.
    إن قبول التزامات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أساس إقليمي في جنوب آسيا سيساعد أيضا على دخولها حيز النفاذ.
  • Il a été rappelé que, en règle générale, les gouvernements se refusaient à accepter une obligation « de poursuivre », car l'indépendance des poursuites était un principe cardinal de leurs procédures pénales nationales.
    وذُكر أن الحكومات تعارض عادة القبول بالتزام ”بالمقاضاة“ لأن استقلال المقاضاة يُعتبر مبدءا أساسيا في إجراءاتها الجنائية الوطنية.
  • Ces derniers ne doivent pas se voir forcés à accepter des obligations qui restreignent trop leurs possibilités d'appliquer des politiques dynamiques de développement.
    وقالت إنه لا ينبغي أن يفرض على البلدان النامية قبول التزامات تحد بصورة مفرطة من إمكانيات تطبيقها لسياسات إنمائية نشطة.
  • De même, le TICE entrera plus rapidement en vigueur lorsque les obligations qui en découlent auront été acceptées au niveau régional par l'Asie du Sud.
    وسيساعد القبول بالتزامات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد الإقليمي في جنوب آسيا أيضا على التعجيل بدخولها حيز النفاذ.
  • Le 19 août, le Conseil a publié une déclaration du Président (S/PRST/2005/39), dans laquelle il prend note avec satisfaction du bon déroulement des élections présidentielles, encourage vivement toutes les parties à honorer leurs engagements et à accepter le verdict final de la Cour suprême et leur demande instamment de s'abstenir de tous actes de nature à mettre en cause la marche vers la paix et la stabilité en Guinée-Bissau.
    وفي 19 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/39)، أقر فيه مع الارتياح بنجاح تنظيم الانتخابات الرئاسية، وشجع بقوة كل الأطراف على الوفاء بالتزاماتها وقبول الحكم النهائي الصادر عن محكمة العدل العليا، وحثها على الإحجام عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تعرض للخطر الجهود الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
  • Ils ont appelé les dirigeants de l'UPDS à rendre public leur engagement à participer aux élections et à en accepter les résultats.
    ودعوا قيادة الاتحاد إلى إعلان التزامها بالمشاركة في الانتخابات وقبول نتائجها.
  • La Lituanie respecte l'engagement qu'elle a pris au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, de ne pas en fabriquer et de ne pas en acquérir.
    تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو إحرازها.